wtorek, 18 października 2022

CLIL MALTA 17 -28.10.2022

 

W dniach 17-29.10.2022 przebywałam na kursie dotyczącym zintegrowanego nauczania przedmiotów i języków obcych. W moim wypadku był to język angielski na matematyce.

W pierwszym tygodniu kursu poznawaliśmy podstawowe zasady, metodologię i strukturę nauczania metodą CLIL. Bazowaliśmy na zasadzie 5C - czyli 

  • cognition - poznawanie
  • competences - kompetencje
  • communication - komunikacja
  • culture - kultura
  • content - treści

oraz taksonomii Blooma. Uczylismy się , jak planować lekcje CLIL, by były one ciekawe i przynosiły pozytywne rezultaty. Na zakończenie pierwszego tygodnia zadaniem każdego z nas było przygotowanie lekcji w oparciu o poznane zasady i metody, z wykorzystaniem języka angielskiego.

Ja pracowałam w grupie z nauczycielką z Polski i Słowenii. Ze względu na różnorodność przedmiotów nauczanych w mojej grupie (matematyka, historia, aerodynamika) przygotowałyśmy lekcję łaczącą wszystkie przedmioty. Temat naszej lekcji to "Why do we fly faster?"

Prezentację przygotowałyśmy na plakacie




Poniżej moja grupa w pierwszym tygodniu zajęć - uczestnicy z Cypru, Gujany Francuskiej, Słowenii i Polski



... a tu drugi tydzień i  nowe osoby - uczestnicy z Monako, Niemiec, Włoch i Polski





W drugim tygodniu kursu poznawałam ciekawe aplikacje i strony do tworzenia materiałów edukacyjnych na zajęcia z zastosowaniem CLIL. Na zaliczenie tej części kursu każdy uczestnik miał obowiązek przygotować projekt wykorzystujący poznane aplikacje na swoje zajęcia.
Stworzyłam WebQuest - projekt dla uczniów klas siódmych, dotyczący diagramów procentowych.

Link do mojej pracy tutaj 




Jest to projekt, który zawiera:
  • tekst wyjaśniający, jakie rodzaje diagramów procentowych można tworzyć, 
  • film, również film z wbudowanymi przez mnie pytaniami w trakcie oglądania,
  • wyjaśnienia podstawowych pojęć, 
  • ćwiczenia i gry interaktywne,
  • arkusz do opracowania badań wykonanych przez uczniów,
  • arkusz ewaluacyjny.

Całość opracowana jest po angielsku, jednak obok przygotowanego materiału jest translator tłumaczący na dowolnie wybrany język (w razie konieczności).




Brak komentarzy:

Prześlij komentarz